kbkc123 2007-3-17 14:56
[教程]翻译&校对
翻译时需要注意的地方:
翻译时候最好是用WINDOWS自带的记事本.WORD尽量少用.
每个句子尽量不要加标点 省略号请用…这个(论坛显示不出来,也就是按SHIFT+6的那个6点省略号,按完之后还要按一次删除键,成3个点) 如果是疑问句翻译时请用"什么","吗"等疑问词,这样可以不用加问号.如果加不了疑问词的疑问句记得加问号
日语中的开头那些语气词(具体我也不会说,就比如说"哎?" "あ"这样的)要写出来
一句话一段.翻译完一句,请按回车到下一段翻译下一句.不同人说的话不能打在同一段.每个段落之间不可以有空行.
如遇到不明白的,听不懂的可以用"?????"5个问号或(说明)来注明
如果遇到动画内容的特效,或黑板报的内容之类...请用<>注明
------------------------------
校对时需要做的事:
检查翻译人员翻译是否有错.
翻译打的格式不对请帮忙修改(如果整篇格式都错,请让翻译自己订正-_-|||)
检查是否有错字错词
出现 翻译不懂的请补充.如果还是不懂,可以和翻译商量,最终不行的请根据上下文猜测(无奈之举)
总之就是不能漏句.
ˊ嘵筣丶 2007-3-22 18:46
.....严格阿.....:loveliness:
:loveliness:
lioulu168 2007-4-8 02:21
看的我头都晕了,我那二半吊子日语还是算了吧!顺便问楼主一句那个后缀播放器怎么加进去的?在那个网站?谢谢啊!:em009
daizl123 2007-7-4 16:52
哇...........够专业啊...........
lucy52940 2007-7-15 08:55
**** Hidden Message *****
[[i] 本帖最后由 kbkc123 于 2007-7-15 02:20 编辑 [/i]]